Перевод "Whose babies" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Whose babies (хуз бэйбиз) :
hˌuːz bˈeɪbiz

хуз бэйбиз транскрипция – 32 результата перевода

You okay?
-Whose babies are they?
-Yours.
Ты в порядке?
-Чьи это дети?
-Твои.
Скопировать
- I bring babies.
- Whose babies?
- I can bring you a baby if you want.
Я приношу детей.
Чьих детей?
Я могу Вам принести ребёнка, если хотите. Можешь?
Скопировать
You okay?
-Whose babies are they?
-Yours.
Ты в порядке?
-Чьи это дети?
-Твои.
Скопировать
- I bring babies.
- Whose babies?
- I can bring you a baby if you want.
Я приношу детей.
Чьих детей?
Я могу Вам принести ребёнка, если хотите. Можешь?
Скопировать
"Rent" rehearsals.
Well, I don't know whose dick you had to suck to get that part, because your voice sounds like a bag
That's a delicate spot for me.
Репетиция "Богемы".
Не знаю, кому ради роли тебе пришлось отсосать, ведь когда ты поёшь, я слышу умирающих младенцев.
Для меня это деликатная тема.
Скопировать
Yes.
We learned in school that babies whose mothers used drugs were... drug addicts, too.
Was I?
Верно.
Нам говорили в школе, что дети, чьи родители употребляют, тоже получают зависимость.
А я?
Скопировать
Bloody beast!
So we have therefore decided to pass the honour onto someone whose lifetime's work means that they're
I give you Sister Monica Joan, of the order of St Raymond Nonnatus.
Вот скотина!
Поэтому мы решили передать эту честь человеку, чей многолетний опыт работы позволяет ему, как никому другому, авторитетно оценить, кому из этих прекрасных детей достанется приз.
Представляю вам сестру Монику Джоан, из ордена Святого Рэймонда Нонната.
Скопировать
Where's the drying oil?
Whose ears I'll have to box?
Where have they all gone?
Где олифа?
Кому уши драть?
Или провалились все?
Скопировать
Well, then stay in bed, of course...
- Whose leg?
- This leg?
Ну, тогда лежите... конечно, передам... выздоравливайте!
- У кого нога? - Это нога!
У того у кого надо нога!
Скопировать
So my job had some drawbacks.
Whose doesn't?
You, for example, for a long time you failed to catch me.
Ну, в моей работе были какие-то недостатки.
Ау кого их нет?
Вот вы, например, в течение долгого времени не могли меня поймать.
Скопировать
You know who you are?
You want to know whose son you are?
You don't, I do.
Знаешь, кто ты?
Хочешь узнать, чей ты сын?
Не хочешь. А я хочу.
Скопировать
Camouflage, that's all that is, to blind the gullible IQ and cover up his real identity.
A fanatic whose only purpose is to kill Benes! And now you've made it possible.
I've come up against fanatics before and Duval just doesn't fit the pattern.
Это притворство, чтобы обмануть таких простаков, как вы и скрыть свою истинную сущность.
Он фанатик, у него одна цель -убить Бенаша, и вы ему помогли в этом.
Я встречал фанатиков, Дюваль на них не похож.
Скопировать
HOW?
We'll make babies for you!
A battalion of sturdy boys!
Но как?
Мы отдадим тебе детей, возьмешь малышек и меня!
Мне нужен батальон хороших, крепких ребят!
Скопировать
--instead of a dead man, you make him eternal.
And here is something more a sculpture organizes a certain face with a certain gaze whose photo eternalises
I look at myself from out of the photo that looks.
— вместо смерти получается вечность".
— И вот еще что: На скульптуре увековечено определенное лицо с определенным взглядом. тогда как на фотографии ты увековечиваешь свой собственный взгляд на ее взгляде.
— И я смотрю на фотографию, которая смотрит.
Скопировать
Paragraph 7. What Robespierre and St. Just had glimpsed empirically as part of a program -
Just had glimpsed empirically as part of a program that remained to be defined, but whose surprising
I am one of them, and you shouldn't blame us, comrades.
То, что предвидели Робеспьер и Сен-Жюст в качестве политической программы...
То, что превидели Робеспьер и Сен-Жюст как удивительно современную, и тем не менее не сформулированную, програму, должно быть осуществлено другими.
Я один из них, и нас нельзя винить.
Скопировать
He's made fools of both of you.
Whose side are you on?
His or ours?
Он одурачил вас всех.
На чьей вы стороне?
На его или на нашей?
Скопировать
Copy to:
, a word is sufficient one word that sums up the dignity and strength and caliber exalted this man, whose
still premature to his glory, gathers us here a word ... proletarian
ОДОБРЯЮ: Томас Гутьеррес Алеа, режиссер фильма.
Товарищи! Иногда бывает трудно найти слова чтобы проводить любимого всеми человека В его последний путь...
Достоинство, силу и огромную значимость этого человека, безвременная смерть которого нас всех собрала здесь. И это слово... ПРОЛЕТАРИЙ!
Скопировать
Well, but it happened!
My uncle was exemplary worker, whose fault is that?
- If nobody's fault!
- Не допустить этого!
Но мы же не виноваты, что дядя был передовым рабочим!
Да, мы ни в чем не виноваты!
Скопировать
I'm glad you have an opinion for once!
Whose little doggie is that, then?
We'll give him a lump of sugar.
Ну, хоть на этот раз у тебя своё мнение!
Чей это пёсик?
Угощу его сахарком.
Скопировать
I've thrown it away and told my sisters to.
On whose authority?
Mme de Moni said that flagellation.... corrected no sins and were a source of pride.
Я выбросила её и сказала сёстрам сделать так же.
По какому праву?
Госпожа де Мони говорила, что бичевание... не исправляет грехов, но ведёт к гордыне.
Скопировать
- The disguise.
- Whose?
- Camilla's.
- Маскировка.
- Чья?
- Камиллы.
Скопировать
his constant companion.
Whose is that?
- Yours, Meaulnes?
Его верный помощник...
Это чьё?
Твоё, Мольн?
Скопировать
- I do not know.
Do you know whose you are?
- Also, do not know.
- Не знаю.
- А чей ты?
- Тоже не знаю.
Скопировать
(Two) Information.
(Six) Whose side are you on?
(Two) That would be telling.
(Два) 'Информацию'
(Шесть) 'На чьей вы стороне? '
(Два) 'Об этом будет сказано.
Скопировать
(Two ) 'Information.'
(Six ) 'Whose side are you on?
' (Two ) 'That would be telling.
(Второй) Информация
(Шестой) На чьей ты стороне?
(Второй) Было сказано.
Скопировать
I'm the son of a worker...
Whose daddy was at the factory,
All the live long day,
Я сын рабочего...
Чей папаша работал на заводе...
Всю жизнь, целыми днями...
Скопировать
- Hi, how are you?
- Hey, is it raining babies here or what?
A beautiful 8 pound daughter and seven puppies.
- Привет, как дела?
- Ничего себе - у тебя пополнение отовсюду.
Дочь в четыре кило и семь щенят.
Скопировать
comes along to present me his head, chopped off.
I was wandering through the airwaves, where I spied the monstrous beast and his shadow whose stirrings
Who turns right around who must be concealed... from the eyes.
Приди же... И дай мне свою голову... Отрубленную.
Я... Бродил по эфиру... Где увидел...
Кто разворачивается... Кто должен быть скрыт... От глаз.
Скопировать
So that's how it was...
Well, then whose is the top part?
I've just given you a demonstrative example, Maecenas.
Ага, вот как было.
Но в таком случае, я - это верх?
Господин адвокат, я привел только наглядный пример
Скопировать
A pair of star-crossed lovers take their life;
Whose misadventured piteous overthrows
Do, with their death, bury their parents' strife.
Но им судьба подстраивает козни,
И гибель их у гробовых дверей
Кладет конец непримиримой розни.
Скопировать
I got an idea.
Just to see who comes out of whose apartment?
What's the matter, darling? Don't you feel well?
Возьмем скотч, будем звонить во все двери... и кричать "полиция".
Интересно, кто-нибудь выйдет?
Как ты себя чувствуешь?
Скопировать
Because of me, you were running around without your clothes and Paul is out there in the streets with a cold, looking for a place to sleep.
Whose fault is that? Yours.
You want to know something that may shock you?
Благодаря мне ты оказалась без одежды. А простуженный Пол ходит по улицам в поисках жилья. Чья это вина?
Твоя.
Хочешь я тебе кое-что скажу?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Whose babies (хуз бэйбиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Whose babies для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хуз бэйбиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение